Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азимов А., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барбе П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Биссет С., Биссон Т., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Гейман Н, Гейман Н., Гельмо Г., Герней Д, Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Гоузер П., Гоцек П., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуня М., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дембский Р., Дембский Э., Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дюлак Э., Е Юнле, Езерский Э, Езерский Э., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Желязны Р., Жердзиньский М., Живкович З., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Журавлева В., Забдыр М., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Зебровски Д., Земба Б., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Исли Д., Ислэйр Б., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Кальтенберг Г., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карнейро А., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Картер А., Картер Л., Касл Ф., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Клифтон М., Клюз Г., Клют Д., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Коннер М., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Коханьский К., Красковский Л., Красны Я.П., Краус С., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Э., Куистра Д., Куители Ф., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Лансдейл Д., Лао Шэ, Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Ленех Р., Лео Хао, Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Линк К., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Магер И., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновский Л., Малиновский М., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Марриотт К., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мощиньский П., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Нг С., Невядовский А., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Новак Я., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюмен К., Ньютон Р., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Педраса П., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пеллегрино Ч., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., Покровский В., Пол Ф., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Посьпех Е., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рид Р., Риссо Э., Роберсон К., Робида А., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Ройо Л., Романовский Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., Савашкевич Я., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сапковский А., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сендзиковская М., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Синити Хоси, Сируэло, Скаржиньский Е., Скейф К., Скутник М., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сойер Р., Соколов А., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е, Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стоун-мл. Д., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сыновец А., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Татл Л., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткачик В., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбановская С., Урбаньчик А., Уртадо О., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Форд Д., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хемерлинг М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холыньский М., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цетнаровский М., Цзинь Тяо, Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чарный Р., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шимель Л., Шклярский А., Шмиц Д., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, российская НФ, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 4 сентября 2021 г. 16:25

9. В рубрике «Кино и фантастика» Бартек Свидерский в статье “Nieziemski striptease/Неземной стриптиз” без особого воодушевления представляет читателям журнала фильм режиссера Найта Шьямалана “Signs” (США, 2002) (стр. 58 – 59), а далее в рубрике «Фантастические саундтреки» он же, Бартек Свидерский, описывает саундтрек фильма “Vanilla Sky” (стр. 59). В рубрике «Кино и фантастика» напечатана также небольшая рецензия Мацея Паровского на мультипликационный фильм польского режиссера Анджея Чечота «Eden» — по его словам, это «Желтая подводная лодка» для убогих (стр. 61).

10. В рубрике “Multymedia” Якуб Остроменцкий/Jakub Ostromięcki в статье “Fantastyczny heawy metal/Фантастический heawy metal” продолжает рассказывать о творчестве «металлических» рок-групп: дошла очередь до “Omen”, “Massacre”, “Merciful Fate”, “Morbid Angel”, “Nocturnes”, “Rhapsody”, “Rush”, “Summoning”, “Uriah Heep” (стр. 62-64). Это третья часть статьи, начало которой размещено двумя номерами ранее.

11. В рубрике «Критики о фантаcтике» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak в статье “Wizje Stanisława Lema/Картины <будущего> Станислава Лема” по случаю своеобразного юбилея – осенью 2002 года исполнился 51 год со дня издания первой НФ-книги патриарха польской НФ “Astronauty” — бросает ретроспективный взгляд на его творчество (стр. 65-66).

12. В рубрике «Рецензии» Доминика Матерская/Dominika Materska представляет польским читателям роман американского писателя Филипа Дика «Реставратор Галактики» (Philip K. Dick “Druciarz Gałaktyki” – это “Galaktick Pot-Healer”, 1969. Tłum. Jacek Spólny. “Rebis”, 2002) – короткий, менее других известный, но очень хороший, в котором представлены те же проблемы и конфликты, о которых идет речь практически во всех других его произведениях. И весьма трудный для перевода, поскольку использует языковую игру, зачастую довольно тонкую, которую не сумел передать предыдущий переводчик (это вторая издательская попытка);

Яцек Собота/Jacek Sobota находит, что роман британского писателя Аластера Рейнольдса «Пространство откровения» (Alastair Reynolds “Przestrzeń objawienia” – это “Revelation Space”, 2000. Tłum. Grażyna Grygiel, Piotr Staniewski. “MAG”, 2002) – твердая научная фантастика, которая, несомненно, порадует любителей этого литературного направления;

Марек Орамус/Marek Oramus хвалит новый роман польского писателя Яцека Дукая «Экстенса» (Jacek Dukaj. “Extensa”. Wydawnictwo Literackie, 2002) ставя автора в ряд «писателей-дирижеров, хищников литературы, которые спать не лягут, пока чего-нибудь нового не выдумают», к которым он относит Лема, Хуберата, Жвикевича, отчасти позднего Зайделя и раннего Висьневского-Снерга;

а Павел Островский/Paweł Ostrowski пытается подсчитать достоинства и недостатки нового романа гуру киберпанка американского писателя Уильяма Гибсона «Все завтрашние дни» (William Gibson “Wszystkie jutra” – это “All Tomorrows Parties”, 1999; на русском языке «Все вечеринки завтрашнего дня». Tłum. Zbigniew A. Królicki. “Zysk I S-ka”, 2002. Серия “Kameleon”) (стр. 68 – 69).

Далее некто Anihilator рассказывает много интересного о книге американского писателя Брюса Бетке «Лобовое столкновение» (Bruce Bethke “Zderzenie czołowe” – это “Headcrash”, 1955; в переводе на русский залихватское «Фейсом об тейбл». Tłum. Andrzej Leszczyński. “Zysk I S-ka”, 2002), где писатель «под видом невинной, хоть и временами едкой сатиры на литературные кальки размышляет над вопросами гораздо более крупного калибра: во что превратится наш мир через двадцать лет»;

он же, Anihilator, представляет читателям журнала продукт творчества двух американских писателей, объединившихся под псевдонимом Джон Кейз – роман «Первый всадник Апокалипсиса» (John Case “Pierwszy jeździec Apokalipsy”. Tłum. Piotr Roman. “Albatros”, 2002) – «типичная книга для читателя, проявляющего миллениумный интерес к концу света и апокалипсису, а также страшащегося сектантов, террористов и фашистов — фанатиков религиозного типа»;

некто Predator бегло проходится по словарю-путеводителю Алана Золя Кронзека и Элизабет Кронзек «Книга чародейских знаний. Путеводитель по волшебному миру Гарри Поттера» (Allan Zola Kronzek, Elizabeth Kronzek “Księga wiedzy czarodziejskiej. Przewodnik po zaczarowanym świiecie Harry’ego Pottera”. Tłum. Ewelina Jagła. “Rebis”, 2002);

некто Kunktator не слишком высоко оценивает роман английского писателя Брайана Олдисса «Маласийский гобелен» (Brian W. Aldiss. “Malacjański gobelin”. Tłum. Agnieszka Jacewicz. “Solaris”, 2002. Серия “Kanon Science Fiction”), «главным героем которого является статика – в нем ничего существенного не происходит»;

а некто Agregator высказывает свое разочарование в романе-фэнтези польского писателя Гжегожа Гортата «Тень Квапры» (Grzegorz Gortat “Cień Kwapry”. “Siedmioróg”. Если первый роман – “Świt Kwapry” – неплохо читался, то в этом втором романе цикла потеряно все: темп, легкость изложения, крохи юмора (стр. 70).

13. В рубрике «Наука и НФ» Януш Цыран/Janusz Cyran в статье “Ekstropianie albo niecierliwość umysłu/Экстропиане, или Нетерпение разума” рассказывает о странных людях – экстропианах (или экстропистах – по аналогии с утопистами), которые исповедуют горячую веру в безграничные возможности науки. В Калифорнии существует даже организованное общество экстропиан, которое издает журнал “Extropy” (стр. 71-72).

14. Далее Марек Орамус в статье “Nie tylko mamuty/Не только мамонты” знакомит читателей с современной астрономией, способной добиваться заметных успехов не обязательно с помощью очень сложной и дорогой аппаратуры и прочего технического оснащения (стр. 72-73).

14. Еще далее Мацей Паровский предлагает обратить внимание на интересную книгу Нейла Постмана “В сторону XVIII века – как прошлое может совершенствовать наше будущее» (Niel Postman “W stronę XVIII stulecia – jak przeszłość może doskonalić naszą przyszłość”. Tłum. Rafał Frąc. “PIW”, 2001. Серия “Biblioteka Myśli Współczesnej”) – своеобразное продолжение его же книги “Technopol” (рец. см. “NF” 1/1996). Принимая как данное, что нас изменяют в нежелательном направлении и «расчеловечивают» современные технологии, гаджеты, организация жизни, электронные медиа и рынок, Постман предлагает искать противоядие (или хотя бы вдохновение) в духовных вызовах, вопросах, ответах и открытиях эпохи Возрождения;

Марек Орамус в рецензии под названием “Tako rzecze Watson/Так говорит Уотсон” сообщает об издании в Польше сборника статей и докладов разных лет нобелевского лауреата (это который «и Крик») Джеймса Уотсона «ДНК – страсть моей жизни» (James D. Watson “DNA pasją mojego życia”. Tłum. Jarosław Cieśla. “Amber”, 2001. Серия “Tajemnice Nauki”);

Дорота Малиновская/DM рассказывает о книге Ли Сильвера «Усовершенствованный рай. Новый дивный мир?» (Lee Silver “Raj poprawiony. Nowy wspaniały świat?” Tłum. Stanisław Dubiski. “Prószyński I S-ka”, 2002. Серия “Na Ścieżkach Nauki”) – «популярном изложении теории генетической науки, где рассказывается об основных ее положениях и ведется борьба с мифами и стереотипами»;

и снова Марек Орамус/MO без особого восторга представляет книгу известного (40 книг) популяризатора науки Джона Мэлоуна «Неразгаданные научные загадки» (John Malone “Nierozwiązane zagadki nauki”. Tłum. Janusz Błaszczuk. “Amber”, 2002. Серия “Tajemnice Nauki”), где перечислены 21 проблемы (от лингвистики через геологию и антропологию до космологии), с которыми наука и в самом деле не очень хорошо справляется. Проблема в том, что сам Мэлоун не столь глубоко разбирается во всех этих областях науки, чтобы достойно эти проблемы представить и комментировать (стр. 74).

13. В рубрике ”FELIETONY” Marek Hołyński в статье ”Pycha zżera menedżera/Гордыня губит менеджера” из цикла “Е-мейлом из Нового Света”[/u] рассказывает о причинах банкротств ряда американских крупных корпораций и об отражении этих событий на европейских (и в частности польском) рынках (стр. 75);

Яцек Собота/Jacek Sobota в статье “Jądro chaosu/Ядро хаоса” из цикла «Признания идиота» задается извечным вопросом, тревожившим еще Лейбница с Августином – лучше или хуже нынешнего мира был бы мир без зла, «осчастливленный» так сказать свыше (стр. 76);

Lech Jęczmyk в статье ”Fantastyka wczoraj, dziś I jutro plotki/Фантастика вчера, сегодня и завтра” из цикла «Новое средневековье» размышляет над тем путем которым прошла как “Fantastyka”, так и фантастика собственно за те 20 лет, которые прошли со дня основания журнала (стр. 77).

а Marek Oramus в статье с говорящим названием ”Kult ekskrementu/Культ экскремента” не слишком лестно отзывается о романе английского писателя Клайва Баркера «Имаджика» (разбитого польским издателем на два тома) (Clive Barker “Imajica. Piąty Dominion/Pojednanie”. Tłum. Wojciech Szypuła. “MAG”, 2002) (стр. 78).

14. В рубрике «Среди фэнов» напечатаны отчеты о IX Фестивале фантастики в Нидзице, состоявшемся 13-16 июля 2002 года (Маржена Островская/Marzena Ostrowska) и очередном Полконе, состоявшемся 29 августа – 1 сентября 2002 года (Агнешка Бартник/Agnieszka Bartnik) (стр. 79).

16. В списках бестселлеров за август 2002 года из книг польских авторов находятся “THE BESTiarium” Марцина Вольского, “Wilcze gniazdo” Яцека Комуды, “Czarownik Iwanow” Анджея Пилипюка; из книг российских авторов: “Labirynt odbić”, “Linia marzeń” и “Imperatorzy iluzji” Сергея Лукьяненко и “Ostatni władca pierścienia” Кирилла Еськова (стр. 80).

17. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 20 авторских книг (из них 10 – переиздания) (стр. 80).


Статья написана 28 июня 2021 г. 10:57

7. В рубрике “Multymedia” Якуб Остроменцкий/Jakub Ostromięcki в статье “Fantastyczny heawy metal/Фантастический heawy metal” продолжает рассказывать о творчестве ряда «металлических» рок-групп: “Fates Warnung”, “Gamma Ray”, “Iron Maiden”, “Manilla Road”, “Girth Ungol”, “Manowar” (стр. 62-63). Это вторая часть статьи, начало которой размещено в предыдущем номере.

8. В рубрике «Критики о фантаcтике» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak в статье “Wizje Stanisława Lema/Картины будущего Станислава Лема” по случаю своеобразного юбилея – осенью 2002 года исполнился 51 год со дня издания первой НФ-книги патриарха польской НФ “Astronauty” — бросает ретроспективный взгляд на его творчество (стр. 65-66).

9. В рубрике «Рецензии» некто Kunktator не слишком высоко оценивает сборник произведений польской писательницы Мирославы Сендзиковской «Гандзëлятки. С визитом к ведьме» (Mirosława Sędzikowska. Gandziolatki. Wizita u wiedźmy”. “superNOWA”, 2002), где первая короткая и не фантастическая повесть – повествование о малой приспособленности к реальной жизни того молодого поколения, которое оканчивает лицей (и это лучшая часть книги); а под вторым названием скрывается блок пустяшных в общем рассказиков, где интрига вращается вокруг кухни, домашних дел, школы и школьных влюбленностей. «Удивляет контраст между высоким литературным мастерством автора и банальностью тематики». И таки да – это «книга-перевертыш»;

некто Agregator без особого воодушевления представляет читателям журнала начальный том цикла «Драконье королевство» американского писателя Ричарда Кнаака «Огненный Дракон» (Richard A. Knaak “Ognisty Smok”. Tłum. Maria Glębicka-Frąc. “Zysk I S-ka”); «это лишенная особых претензий умело написанная и хорошо читающаяся история. К сожалению, ее чтение не добавляет читателю ума и даже не обогащает его новыми впечатлениями. Сюжет складывается из многократно использованных в фэнтези поворотов, и текст рассчитан на любителей ролевых игр, ищущих вдохновения перед очередным игровым туром»;

некто Predator с недоумением разглядывает «длинный и дьявольски нудный» роман американской писательницы Шэрон Шинн «Архангел» (Sharon Shinn “Archaniol”. Tłum. Lesław Haliński. “Zysk I S-ka”), где в мире, населенном ангелами, жрецами и простыми смертными, один из архангелов собирается заместить второго у власти. Причем ангелы — не лишенные признаков плоти высокодуховные существа, они женятся, занимаются в свое удовольствие сексом, пьют спиртное и принимают наркотики. Книжный мир полон несправедливости, страданий и боли, что кажется странным, поскольку им заведуют и распоряжаются непосредственно божественные и ангельские силы;

Изабеля Шульц/Izabela Szulc полагает, что третий том трилогии «Королевские клинки» канадского писателя Дэйва Дункана «Небосвод мечей» (Dave Duncan “Niebo mieczy” – это “Sky of Swords”, 2000 . Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2001) удачно ее (трилогию) завершает, связывая все провисшие концы с концами так умело, что создается великолепная литературная мозаика;

а Эльжбета Соколовская/Ełżbieta Sokołowska хвалит детскую повесть польского писателя Станислава Пагачевского «Похищение Бальтазара Гонбки» (Stanisław Pagaczewski “Porwanie Baltazara Gąbki”. “Wydawnictwo Literackie”, 2002) (стр. 67).

Далее Павел Островский/Paweł Ostrowski весьма одобрительно отзывается о романе английского писателя Питера Гамильтона «Дисфункция реальности. Начало» (Peter F. Hamilton “Dysfunkcja rzeczywistosci. Początek” — это “Reality Dysfunktion”, 1996. Tłum. Dariusz Kopociński. “Zysk I S-ka”, 2002). «Судя по этой книге, к ее автору издатели должны становиться в очередь. Автор хорошей space opera стоит ныне столько золота, сколько весит. И то, что эта книга, замечательное произведение, всего лишь первая часть разделенного пополам первого тома, в то время как на Западе вышел из печати уже третий том, лишь повышает ее ценность в глазах любителей старой доброй НФ»; вторая часть тома, кстати, не замедлила появиться на прилавках польских книжных магазинов;

Яцек Собота/Jacek Sobota разбирает по косточкам роман английского писателя Дэвида Геммела «Темный принц» (David Gemmel “Książe Mroku” – это “Dark Prince”, 1991. Tłum. Ewa I Dariusz Wojtaszkowie. “Zysk I S-ka”,2002), представляющий собой прямое продолжение романа «Македонский лев», вынося конечный вердикт: «Неплохой роман фэнтези. Редкое явление»;

Доминика Матерская с удовольствием листает сборник рассказов российского писателя Кира Булычева «Перестройка в Новом Гусляре» (Kir Bułyczow “Pieriestrojka w Wielkim Guslarze”. Tłum. Ewa I Eugeniusz Dębscy”. “Solaris”, 2002. Серия “Kanon Science Fiction”); «Этим томом Булычев спустя почти четырнадцать лет возвращается к героям и сюжетам прежней своей новеллистики, в которой Великий Гусляр служил ему фоном для внешне фантастических, а на самом деле гротескных рассказов об абсурдах советской жизни. Жители Гусляра – образцовые, впрочем, граждане – учили жить в противоречащих здравому смыслу реалиях огромной, но идеологически узкой империи, а к преследующим их вторжениям из космоса, пространственно-временным искажениям и наплывам межгалактических делегаций относились с пониманием и стоицизмом, характерным, по мнению Булычева, для жителей небольших городов. Том наполовину складывается из новых рассказов — действие развивается в эпоху правления Ельцина и Путина; Россия – совершенно другая страна, в которой может случиться все, что угодно. <…> Это ностальгическая книга. Булычев посмеивается в ней над своими земляками и их способом мышления, но и сам явно тоскует по прошлому. Одно – высмеивать старую систему, и совсем другое – оказаться в совершенно другой действительности, в которой россиянам не до смеха»;

a Марек Орамус/Marek Oramus не слишком высоко оценивает роман польского писателя Марека Уткина «Техномагия и драконы» (Marek Utkin “Technomagia I smoki”. “Prószyński I S-ka”, 2002); «Это роман дебютанта; похоже, что автор впал в излишнюю эйфорию из-за того лишь, что ему удалось написать обширную историю для чтения, укладывающаяся в рамки жанра. На самом деле история эта излишне многословная, раздутая, скучная…» (стр. 68 – 69).

10. В рубрике «Встреча с писателем» публикуется невесть откуда почерпнутое интервью, которое Ник Геверс/Nick Gevers взял у американского писателя Люциуса Шеппарда/Lucius Sheppard (стр. 70 – 72). Текст перевел МИХАЛ ЯКУШЕВСКИЙ/Michał Jakuszewski.

11. В рубрике «Наука и НФ» Бартек Свидерский/Bartek Swiderski в статье “Ustąp, Darwine/Подвинься, Дарвин” сопоставляет взгляды на эволюцию дарвинистов и креационистов (стр. 72 – 74).

12. В этой же рубрике «Наука и НФ» Ян Була/Jan Buła предупреждает тех, кто собирается узнать о титульных утраченных тайнах из книги Гэри Хайленда «Утраченные тайны технологии III Рейха» (Gary Hyland “Zaginione tajemnice technologii III Rzeczy”. Tłum. Jacek Złotnicki. “Amber”, 2002. Серия “Księgi Tajemnic”), что их ждет тотальное разочарование;

он же, Ян Була/JB, представляет читателям журнала книгу польских авторов Иво Бялыницкого-Бирули и Ивоны Бялыницкой-Бирули «Моделирование действительности. От “Игры в жизнь” Конвэя через жука Мендельброта до машины Тюринга» (Iwo Białynicki-Birula, Iwona Białynicka-Birula “Modelowanie rzeczywistości. Od «Gry w życie» Conwaya przez żuka Mandelbrota do maszyny Turinga”. “Prószyński I S-ka”, 2002), где изложены основные принципы, задачи и условия применения научного моделирования, отмечены его удачи и неудачи;

Марек Орамус/MO, советует обратить внимание на новую (уже четвертую в Польше) книгу Китти Фергюсон «Стивен Хокинг. Поиски теории всего» (Kitty Ferguson ”Stephen Hawking. Poszukiwania teorii wszystkiego”. Tłum. Piotr Amsterdamski. “Zysk I S-ka”, 2002);

а Дорота Малиновская/DM хвалит добротную и «хорошо сконструированную» книгу Майкла Олдстоуна «Вирусы, эпидемии и история человечества» (Michael B.A. Oldstone “Wirusy, plagi I dzeje ludskości”. Tłum. Stanisław Dubiski. “Prószyński I S-ka”, 2002. Серия “Na Ścieżkach Nauki”) (стр. 75).

13. В рубрике ”FELIETONY” Marek Hołyński в статье ”Drive do Europy/Drive в Eвропу” из цикла “Е-мейлом из Нового Света" рассказывает о своем участии в семинаре, посвященном обсуждению требований, предъявляемых стране-кандидату при вступлении в Европейский Союз (стр. 76);

Яцек Собота/Jacek Sobota в статье “Niskie obcasy/Низкие каблуки” из цикла «Признания идиота» размышляет на весьма популярную тему: чем же все-таки женщины отличаются от мужчин в психическом, психологическом, интеллектуальном и всех прочих планах (стр. 77);

Lech Jęczmyk в статье ”Apologia plotki/Апология сплетни” из цикла «Новое средневековье» размышляет над тем, хорошо это или плохо, что женское (кухонное) радио заменил ныне Интернет (стр. 78).

а Marek Oramus в статье ”Chroniczne perpetuum mobile/Хронический вечный двигатель” по случаю очередного переиздания знаменитого романа английского писателя Герберта Уэллса «Машина времени» (Herbert George Wells “Wehikuł czasu”. Tłum. Feliks Wermiński. “Amber”, 2002. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”) рассуждает о поднятых им проблемах и сравнивает литературную основу с экранизациями (1960, 2002) (стр. 79).

И, кстати, роман Уэллса увидел свет в 1899 году. Его перевод на польский язык, выполненный ФЕЛИКСОМ ВЕРМИНЬСКИМ/Feliks Wermiński, был напечатан впервые в 1899 году, а затем переиздавался — в 1925, 1976,

1985 (дважды),

1986, 1994, 1996,

2002, 2005, 2014,

2017, 2019, 2021 годах.

И лишь в 2017 году был издан альтернативный перевод ЗЕНОНА ГОЛАШЕВСКОГО/Zenon Gołaszewski.

16. В списках бестселлеров за июль 2002 года из книг польских авторов находятся “THE BESTiarium” Марцина Вольского, “Sherwood” Томаша Пациньского, “Gandziolatki. Wizyta u wiedźmy” Мирославы Сендзиковской; из книг российских авторов: “Labirynt odbić” Сергея Лукьяненко и “Pieriestrojka w Wielkim Guslarze” Кира Булычева (стр. 80).

17. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 17 авторских книг (из них 5 – переиздания).


Статья написана 18 апреля 2020 г. 08:56

Пожалуй, теперь самое время напомнить (потому что рассказывать, как оказалось, я уже рассказывал, однако повторение -- мать... не... не ее и не так... чего-то там, проклятый склероз) об авторе статьи о верновском "Таинственном острове".



Т(адеуш) ЗБИГНЕВ ДВОРАК

Т(адеуш) Збигнев Дворак/T(adeusz) Zbigniew Dworak (14 октября 1942 – 13 июня 2013) – польский ученый-астрофизик и преподаватель высшей школы, член Польского астронавтического общества, популяризатор науки, писатель-фантаст, переводчик с русского, эссеист.

Изучал физику и астрономию в Ягеллонском университете в Кракове и физику атмосферы Земли на физическом факультете в Московском государственном университете в Москве. После окончания университета работал в Астрономической обсерватории Ягеллонского университета, где под руководством астронома Казимежа Кордылевского получил докторскую степень в области исследований звезд, после чего продолжил работу в Астрономической обсерватории Ягеллонского университета. В связи с реорганизацией обсерватории, с 1976 года работал в Институте космической метеорологии при IMGW, занимаясь обработкой сателлитарных (спутниковых) изображений. С 1981 года работал в Институте экологического проектирования и охраны окружающей среды Университета науки и технологий AGH на должности специалиста по физике атмосферы, занимался экологическим мониторингом, дистанционным зондированием атмосферы Земли и др. В 1991 году получил вторую ученую степень -- хабилитированного доктора (примерно соответствует российской ученой степени доцента) на основе диссертации на тему: «Методика дистанционного зондирования атмосферы Земли для определения её запыленности». Работал также в должности профессора Высшего государственного профессионального училища Станислава Пигония и экстраординарного профессора Академии горного дела и металлургии. Был научным руководителем при защите 5 докторских диссертаций. В списке его научных работ содержатся около 180 позиций.

Дебютировал в жанре сценарием радиоспектакля “Temida/Фемида”, написанным в соавторстве с Романом Данаком/Roman Danak под псевдонимом Збигнев Скавский/Zbigniew Skawski. Поставленный краковской редакцией Польского радио радиоспектакль прозвучал в эфире в 1967 году, а сценарий был напечатан в журнале “Młody Technik” годом позже, в августе 1968 года.

Другие рассказы публиковались позже в этом же журнале,текоторых других журналах, а также в антологиях “Wołanie na Mlecznej Drodzie/Зов на Млечном пути”, “Drugi próg życia/Второй порог жизни ”,

“Spotkania w przestworzach -1/Встречи на просторах — 1”, “Śmierć gigieniczna/Гигиеническая смерть”.

В 1977 году вышел из печати единственный сольный сборник НФ-рассказов З. Дворака и Р. Данака “Jana Ciągwy władza nad materią/Власть над материей Яна Цянгвы”.

Некоторые рассказы соавторов переводились на венгерский и русский языки, а также на язык эсперанто. Дворак также перевел с русского языка на польский рассказ Кира Булычева “Поделись со мной…” как “Zwierz mi się...” (2014).

Дворак активно занимался популяризацией астрономии и астрофизики, его научно популярные статьи и рецензии на научно-популярные книги и НФ-книги печатались в журналах “Wiedza i Życie”, “Razem”, “Młody Technik”, “Urania”, “Fantastyka/Nowa Fantastyka”. В этом последнем журнале публиковались также рецензии Дворака на НФ-книги, библиографические статьи и литературоведческие эссе.

Отдельными книгами изданы:

• “Świat planet/Мир планет” (в соавторстве с Конрадом Рудницким/Konrad Rudnicki (1979, 1983);

• “Astrologia. Astronomia. Astrofizyka/Астрология. Астрономия. Астрофизика” (1980, 1986);

• “Z astronomią za pan brat/С астрономией запанибрата” (1989);

• “Wszechświat i ewolucja/Вселенная и эволюция” (в соавторстве со Збигневом Солтыком/Zbigniew Sołtyk и Мареком Жбиком/Marek Żbik (1989);

• “Planety, gwiazdy, Wszechświat/Планеты, звезды, Вселенная” (в соавторстве с Людвиком Зайдлером/Ludwik Zajdler (1989);

• “Milczenie Wszechświata/Молчание Вселенной” (в соавторстве со Збигневом Папротным/Zbigniew Paprotny и Збигневом Солтыком/Zbigniew Sołtyk,1999);

• “Odległe planety w Układzie Słonecznym/Окраинные планеты Солнечной системы” (в соавторстве с Ежи Крейнером/Jerzy Kreiner, 2000);

• “Tadeusz Bachniewicz – twórca krakowianów/Тадеуш Бахневич – создатель краковян” (в соавторстве с Ежи Крейнером/Jerzy Kreiner).


Статья написана 17 апреля 2020 г. 19:16

Пропущенный материал со стр. 70 – это небольшая статья Збигнева Дворака/T. Zbigniew Dworak, которая называется:

ТАЙНЫ «ТАИНСТВЕННОГО ОСТРОВА»

(Tajemnice “Tajemniczej wispy”)

Тайнам, содержащимся в романе Жюля Верна «Таинственный остров», дано множество удивительных, пленительных и остроумных интерпретаций. Перечитав недавно роман и посвященные ему критические материалы, в том числе книги “Potrójne życie Juliusza Verne’a/Три жизни Жюля Верна” Кирилла Андреева и “Jules Verne – tajemnicza wyspa?/Жюль Верн – таинственный остров?” Яна Томковского/Jan Tomkowski, я с некоторым удивлением обнаружил, что список тайн или их интерпретаций отнюдь не исчерпан.

И первую загадку может представлять собой год издания этой книги. Некоторые из польских – в том числе “Encyklopedia Powszechna PWN” – и русских источников (например, биография К. Андреева) называют годом первого издания 1874. Другие источники: французские, польские, русские, американские – указывают годом издания 1875. Так вот в 1874 вышел третий том этого романа под названием «Тайна острова» в журнале “Magazin d’education et de recreation/Журнал воспитания и развлечения”, издававшемся Пьером-Жюлем Этцелем, а отдельной книжкой “L’ile Mystérieuse” роман был издан именно в 1985 году – отсюда и разногласия в датировке первоиздания.

На идею использования воздушного шара в качестве средства побега из осажденного Ричмонда Верна натолкнуло действительное событие франко-прусской войны 1870 года. Выдающийся астроном P.J.C. Janssen (1824 – 1927) вылетел на воздушном шаре из осажденного Парижа, чтобы произвести наблюдение за затмением Солнца 22 декабря 1870 года. «Поддержанный в своем замысле Академией наук, Янссен добрался до места назначения на воздушном шаре, названном “Volta”. Он поднялся на высоту 2000 метров и, двигаясь в восточном направлении под давлением ветра, благополучно приземлился – вместе с инструментами и ценными посылками – вблизи атлантического побережья» (John North “Historia astronomii i kosmologii/Джон Норт. История астрономии и космологии”).

Хорошо известен также упрек в том, что остров Линкольна в том геолого-географическом виде, в каком он представлен в романе, не смог бы существовать. Но как возражения ученых критиков (в том числе геологов, географов, биологов), так и высказывания защитников творчества Верна, утверждавших, что остров имеет аллегорически-символический характер, по сути излишни. Верн знал, о чем писал, свидетельством чего являются следующие слова, вложенные в уста Сайреса Смита: «Этот остров вообще производит на меня некое странное впечатление – и в том, что касается его вида, и его природы…» И чуть далее: «Я считаю, что остров Линкольна был некогда частью некоего обширного континента, который постепенно погрузился в волны Тихого океана». Тут и ссылка на гипотетическую Пацифиду на месте Австралоазии (а может быть даже на легендарный континент Му?), и отчетливое подтверждение условности природного характера острова.

Интерпретации – поэтические или философские, и даже психологические – могут быть разными, но мне пришла на ум еще одна, пожалуй, простейшая. Верн после издания двух первых частей трилогии получил множество писем с просьбами объяснить, кем был капитан Немо, что случилось с Айртоном. Он исполнил эти просьбы, однако, обладая острым чувством юмора и изрядным запасом иронии, сделал это по-своему: одну тайну заменил другой, впрочем, не без причины. Был в этом некоторый оттенок злости, излитой им в адрес как читателей, так и издателя, Этцеля, который не позволил Верну осуществить его первоначальный замысел. Как известно, – что подтверждают хотя бы Томковский и Конрад Фрейдлих/Konrad Frejdlich (переводчик книги К. Андреева. W.) на основании сохранившихся писем Верна, -- капитан Немо должен был быть поляком, повстанцем 1863 года, преследуемым русскими, семья которого погибла в Сибири. Однако Этцель, похоже, боялся дипломатических протестов и утраты читателей в России. Этого последнего опасался, якобы, и сам Жюль Верн, но, я считаю, что это уже, скорее, домыслы. Ведь не боялся же он, например, утратить английских читателей, выступая в защиту шотландцев. В Англии, однако, свобода слова была гарантирована уже в XVIII веке, а в тоталитарной (с монгольского нашествия до наших дней) России отсутствие штампа «Дозволено цензурой» могло послужить причиной абсолютного запрета публикации. Верн уступил, написав в письме издателю: «Согласен. Ни слова о России. Пусть эта история сохранится в тайне». Ну и сохранилась, поскольку объяснение, что капитан Немо это принц Даккар, ничего не объясняет, а лишь переносит действие трилогии Верна в страну фантазии, как бы в «параллельный мир» -- к чему мы еще вернемся.

Великий эпигон Верна, писатель Гюстав Ле Руж/Goustave Le Rouge в романах «Узник на Марсе» и «Невидимки» безо всяких колебаний учинил главным положительным героем поляка.

Им стал инженер-изобретатель Боленьский, пребывавший ранее в «сибирских степях». Знал ли Ле Руж о первоначальных намерениях Верна. Весьма сомнительно – первая монография о Жюле Верне вышла из печати в том же 1908 году, что и “Le prisoner de la planéte Mars”, а издатель произведений Верна, Пьер Жюль Этцель, умер в 1886 году.

Пытаясь интерпретировать смысл «Таинственного острова» и в особенности временные соотношения, связывающие этот роман с двумя предыдущими частями трилогии («20 000 лье под водой» и «Дети капитана Гранта»), критики не обратили внимания на еще один временной феномен. Действие этого произведения – а именно пребывание героев на Таинственном острове – начинается 24 марта 1865 года, а заканчивается ровно четырьмя годами позже – 24 марта 1869 года.

Ян Томковский в названной выше книге пишет: «Попробуем прочитать такой забавный роман, как “В 80 дней вокруг света”, без двух последних глав. <…> В тридцать пятой главе содержится действительное окончание романа, в тридцать седьмой – возможное, но не реальное, которое не имеет с действительностью ничего общего, а случается лишь в романе, да и то лишь в таком, в котором автор пожелает сослаться на чудо» (речь вновь идет о «манипулировании временем»).

Используя этот же подход, давайте-ка мы лишим «Таинственный остров» последней его главы и получим «действительное» окончание; поскольку трудно поверить в то особое совпадение обстоятельств, благодаря которому колонисты спаслись буквально в последнюю секунду. Отсюда символическое звучание даты 24 марта – тут герои как бы возвращаются из альтернативного пространства и фантастического времени в реальный мир, и вновь с пустыми руками! «Время описало окружность, и мы вернулись к исходной точке», -- пишет Ян Томковский. И остров, который не имел права на существование – не существует.

В этом месте я снова вставлю свое словцо: описанный в романе катаклизм и гибель острова Линкольна – это гениальное предвидение извержения вулкана Кракатау, случившегося через десять лет (1883) после написания романа. Сам замысел вулканической катастрофы осознанно использовал – ссылаясь в т.ч. и на Жюля Верна – в книге «Zagłada wispy Avira/Гибель острова Авира» Славомир Сeрецкий/Sławomir Sierecki, автор нескольких других произведений с элементами научной фантастики.

Уничтожение острова в ходе вулканического извержения использовалось также в забытом уже ныне романе Фенимора Купера «Колония на кратере». Иначе поступила Кристина Гжибовская/Krystyna Grzybowska, использовав инверсию понятий и значений. В ее романе «Юлиан, или О конце света» это уничтожение (вулкано-космическая катастрофа) охватило в 2000 году почти весь мир! Остался лишь…одинокий Остров (в околицах Кракова?), на котором воистину необычную робинзонаду – во времени (!) и в измененном пространстве – переживают герои романа-дневника: Петр и Ева.

Проблема времени (хронологии событий) в «Таинственном острове» не дает, однако, покоя. Ведь не без причины Верн занимался такой эквилибристикой с датами и последовательностью событий. Возможно не будет в таком случае дерзостью предположить, что двукратное использование даты 24 марта являлось все-таки упрямым намеком на польские дела? Ведь это дата принятия присяги Тадеушем Костюшко на Краковском рынке, а у капитана Немо в каюте «Наутилуса» висел на стене портрет Костюшко.

Так чем же был таинственный остров Линкольна в романе Жюля Верна? Ян Томковский пишет следующее: «Он был продуктом живого воображения писателя, прекрасным сном об иллюзорном в конце концов рае. Поэтому переход от литературного вымысла к действительности должен был быть полным. Все эдемы искусственны, как установил ранее Шарль Бодлер. Добавим, что они существуют вопреки законам времени и пространства»

Трудно с этим не согласиться. В каждом из нас содержится таинственный остров, иногда очень уединенный.


Статья написана 9 октября 2017 г. 07:03

7. В рубрике «Кино и фантастика» Дорота Малиновская в общем хвалит фильм “Jurassic Park” (реж. Стивен Спилберг, США) (стр. 57-59), а Марек Орамус дает оценку (довольно высокую) фильму “Superwizja” (реж. Роберт Глиньский, Польша) (стр. 60).

8. В рубрике «Среди фэнов» Мацей Паровский и Анджей Зимняк делятся своими впечатлениями от поездки в Стокгольм, на конвент “Conscience’93”, «посвященный компьютерам, кибернетике и эволюции научной фантастики под влиянием технологических, цивилизационных и политических изменений» и состоявшийся 13-15 августа 1993 года (стр. 64-65).

9. В рубрике «Критики о фантастике» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak прослеживает в статье c несколько вызывающим названием «Bułhakow w skafandrze próżniowym/Булгаков в космическом скафандре» научно-фантастические мотивы в творчестве Михаила Булгакова, уделяя особое внимание «Мастеру и Маргарите» и «Собачьему сердцу» (стр. 66-68).

10. В рубрике «Рецензии»:

некто Karburator не слишком лестно отзывается о романе английского писателя Грэма Мастертона «Хищники» (Graham Masterton “Drapieżcy” – это “Prey”, 1992. Tłum. Andrzej Szulc. “Prima”, 1993) как о коллаже, в котором смешаны в разных пропорциях реалистический бытовой роман, готический роман, любовный роман, порнороман, сплэттер, научно-фантастический роман и роман ужасов в стиле Лавкрафта. Получилась мутноватая и изрядно натянутая история, которая тем не менее читается с интересом, хоть и представляет собой предмет одноразового использования;

некто Kunktator высказывает свое разочарование в романе американского писателя Роберта Шекли «Измерение чудес» (Robert Sheckley “Wymiar cudów” – это “Dimension of Miracles”, 1968. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Amber”, 1993. Серия “Mistrzowie SF”), сюжет которого настолько незамысловат, что его можно пересказать несколькими словами;

некто Inkwizytor пренебрежительно морщится, разглядывая роман американского писателя Орсона Скотта Карда «Планета Заговор» (Orson Scott Card “Planeta Spisek” – это “A Planet Called Treason”, 1979. Tłum. Piotr Staniewski i Grażyna Grygiel. “Phantom Press”, 1993. Серия “Fantasy and SF”); “это даже не научная фантастика, если понимать под научностью заботу о хоть каком-либо правдоподобии создаваемых миров, это всего лишь загримированная под научную фантастику философская притча, повествующая – как это обычно для Карда – о сверхчеловеке, могущество которого не знает пределов. <…> Кард, похоже, сотворил этот роман в ранней молодости и поначалу обрек его на полное забвение. И лишь гораздо позже, уже сделав себе карьеру, вспомнил о нем, поправил в нем то и другое и отдал в печать. Лучше бы ему было придержаться первоначального решения»;

некто Denuncjator столь же строг в отношении романа американского писателя Генри Каттнера «Мутанты» (Henry Kuttner “Mutanci”. Tłum. Małgorzata Golewska. “PiK”, 1993. Серия “Mistrzowie SF”); «роман чудовищно наивен, и лишь остатки уважения к создателю семейки Хогбенов и изобретателя Галлагера удерживают от взывания к небесам о мести»;

некто Karburator разносит в пух и прах (Да что это сегодня со всеми ими? W.) сборник рассказов польского писателя Петра Витольда Леха «Джамис» (Piotr Witold Lech “Dżamis”. Nakladem autora, Kraków, 1993); “конвенция фэнтези очень пластична, податлива на различные манипуляции. В мире магии возможна любая бредня, тут ничего не требует мотивации, а всего добиться можно, невнятно пробормотав себе под нос заклинание. Достаточно прочитать три рассказа, чтобы утвердиться в убеждении, что написать четвертый ничего не стоит. Эта литература кажется по-детски легкой, почему и притягивает к себе всякой масти графоманов». Ну и далее залп из всех орудий;

а Яцек Дукай довольно убедительно мотивирует свое недовольство романом американского писателя Джона Койна «Ярость» (John Coyne “Furia” – это “Fury”, 1989. Tłum. Beata Paluchowska. “Amber/Mizar”, 1993. Серия “Horror”); «прежде всего роман наводит скуку невероятно сумбурными метафизическими рассуждениями, почерпнутыми у Ширли Маклейн с ее модифицированной теорией инкарнации. В эти рассуждения пускается каждый персонаж, действие хромает, сюжет расползается, и автор неумело латает его с помощью затасканных приемов» (стр. 68-69).

Далее Мацей Паровский знакомит читателей журнала с «катастрофично-фантастическим военно-приключенческим» романом польского кинематографиста и писателя Владислава Пасиковского «Я, Гелерт» (Władysław Pasikowski “Ja, Gelerth”. “Zebra”, Warszawa, 1993); «роман великолепно читается. Сюжет чрезмерно сложен, прямо-таки расточителен в своей конструкции. Пасиковский преумножает сюжетные линии, расставляет ловушки, втягивает читателя в такие запутанные интриги, которых другим писателям хватило бы на несколько томов, а кинематографистам – на длинный сериал. Видно, как он с облегчением стряхивает с себя дисциплину и режим экономии, обязательные на киносъемках. К сожалению, он отрекается и от оригинальности тоже. Даже не недостатком, а характерной чертой романа являются разного рода заимствования из классики фантастики. <…> Это «хорошо задумано и хорошо сделано, и герой симпатичный, и действующие лица живые и объемные, но вместе с тем это всего лишь забава, игра с читателем»;

Томаш Колодзейчак, прочитав сборник рассказов Анджея Сапковского «Последнее желание» (Andrzej Sapkowski “Ostatnie życzenie”.”SuperNOWA”, 1993), находит, что, хотя половина этих новелл уже печаталась в журнале, собранные вместе с другими, премьерными, в одном томе, они как бы набрались нового качества. «Сапковский высыпал на стол очередную горсть деталей паззла, красивых, старательно изготовленных и разнородных. И что важнее всего – сложившийся из них фрагмент картинки чрезвычайно интересен»;

а Яцек Петруха перевернув последнюю страницу романа американского писателя Курта Воннегута «Синебородый» (Kurt Vonnegut “Sinobrody” – это “Bluebeard”, 1987. Tłum. Michał Kłobukowski. “Bellona”, 1993), приходит к выводу о том, что в этой книге автор «Матери ночи» не говорит ничего нового, ничего такого, о чем он не высказался бы уже раньше. <…> Он «отрицает все, не отрицая тем самым ничего» (стр. 70-71).

11. В рубрике «Наука и НФ» Анджей Зимняк в статье «Chemia czy wolna wola/Химия или вольная воля» знакомит читателей журнала с химизмом, лежащим в основе такой жизненно важной функции, как половое влечение, и такой основополагающей эмоции, как любовь (стр. 73). Иллюстрация ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.

12. В номере напечатана следующая, четвертая часть (первую см. № 5/1993 “NF”, вторую – “NF” № 7/1993, третью – “NF” № 9.1993) откликов известных польских писателей научной фантастики на просьбу редакции журнала рассказать о их основной (профессиональной) работе и ее связи с работой литературной. В номере рассказывают о себе:

научный работник, физик Анджей Джевиньский/Andrzej Drzewiński;

позиционировавший себя как мемуарист Адам Холлянек/Adam Hollanek

и эколог Марек Баранецкий/Marek Baraniecki (стр. 74-75).

11. В рубрике «НФ в мире» Лех Енчмык пишет о февральском, мартовском и июльском 1993 года номерах американского журнала “Locus” (в февральском Рон Гуларт признается, что он, решив посвятить себя литературе, написал в течение года 60 рассказов, из которых лишь 7 были приняты к печати; в мартовском – Энн Маккаффри рассказывает о себе и ее длящемся уже четверть века приключении с драконами), а Иржи Пильх/Jiři Pilch реферирует апрельский и майский 1993 года номера чешского ежемесячника “Ikarie” (стр. 76).

12. В рубрике «Список бестселлеров» за сентябрь 1993 года появилась единственная книга польского автора. Это (кто бы сомневался! W.) “Miecz przeznaczenia” Анджея Сапковского – но, увы, лишь в одной из шести реперных точек – варшавской. Книг авторов других национальных регионов – ноль (стр. 76).

14. Завершает номер короткая история, сочиненная и нарисованная АРТУРОМ СИТНИКОМ/Artur Sitnik (стр. 77-78).





  Подписка

Количество подписчиков: 85

⇑ Наверх